发布网友 发布时间:2024-10-24 10:55
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-18 23:53
台湾苗栗县出生的赖明珠(1949年至今),以其在翻译领域的卓越贡献而知名,尤其在将日本小说家村上春树的作品引入台湾出版界中扮演了重要角色。赖明珠拥有中兴大学农经系的学历,还曾在日本千叶大学园艺学部深造,这为她的翻译工作提供了坚实的基础。
赖明珠是村上春树作品在台湾早期的积极推动者,她的翻译生涯始于1989年,当时她翻译并出版了中篇小说《失落的弹珠玩具》和短篇小说《遇见100%的女孩》。然而,真正引起轰动的是故乡出版社在同一年推出的《挪威的森林》三部曲,这本书引领了村上春树在台湾的热潮,促使赖明珠将更多的精力投入到村上春树的长篇小说翻译中,如《海边的卡夫卡》、《1Q84》等,共翻译了15本,总销量超过100万册。
在翻译过程中,赖明珠形成了独特的风格,她保留了大量的日式语助词“噢”“哟”,这与林少华等简体中文版译者的散文风格有所区别。她的译作不仅传达了原作的韵味,还为读者带来了别样的阅读体验。例如,赖明珠翻译的谷崎润一郎的《春琴抄》同样展示了她对日本文学的深厚理解和翻译技巧。
赖明珠(1949年—)毕业于中兴大学农经系和日本千叶大学园艺学部,是日本小说家村上春树的著名翻译者,也是引介村上春书进入台湾出版界的早期推手。当时她所翻译并出版的第一本书为中篇的小说《失落的弹珠玩具》和短篇小说《遇见100%的女孩》。在1989年时,村上春树风潮使得赖明珠开始专心翻译村上春树的大量长篇小说作品。直到2001年时,已经翻译了15本,总销量超过100万册。