这道日语实在搞糊涂了。没能理解。请大神帮忙翻译一下。顺便分析一下句子意思,谢谢! 「3歳までの育児
发布网友
发布时间:2022-03-05 16:25
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-03-05 17:55
选二。
这段话说,
虽然有人说三岁之前必须由母亲来带孩子,但带孩子是不得不由母亲来带吗?要这样说的话,我认为也并非如此。
这里有个反问。
子育てをするのが母亲でなくてはならないか、
带孩子是不得不由母亲来做的事情吗?
というと➡︎要这样说的话。
选项一:からといって虽然这样说。带进句子变成了,
虽然说带孩子必需是母亲做的事,但我觉得并非如此。
意思很奇怪。
选项三和四:であるわけにはいかない、的意思就是错的,带到句子里,不能是母亲的事。