发布网友 发布时间:2022-03-05 04:11
共3个回答
懂视网 时间:2022-03-05 08:33
扑街,源自粤语,正确的字是仆街。“扑街”是古代文言文,在白话文里可直用,“扑”意为扑倒。“街”意为在街上,翻译成白话文为“扑倒在街上”。古人认为“扑倒在街上”是一种倒霉的行为,因此发展成一个骂人的词语。现在多为滚,去死,还有死了的意思。
粤语中的扑街仔是用来骂人的意思跟王八蛋差不多。仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆街”,指这次惨了死定了。
扑街也可以用在非常要好的死党朋友之间的称呼,通常用来打招呼。在影视剧等带有成绩的,也可表示为完蛋了,例如票房扑街,收视扑街;还有一种是被震惊到了脱口而出,意思就跟草一样。大祸临头或者事情办砸了就可以说:这次扑街咯。
总结
扑街,源自粤语,正确的字是仆街。粤语中的扑街仔是用来骂人的意思跟王八蛋差不多。仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆街”,指这次惨了死定了。
热心网友 时间:2022-03-05 05:41
扑街源自粤语,正确的字是“仆街”,原本是横尸街头的意思,现用于指跌倒在马路上,所以普通话里很多时错用了“扑”去代替。
读音:pū jiē
举例: 回想过去,满怀热血的投入写书界,却扑街得一大糊涂,上本书成绩不佳,不过老古每次看看粉丝榜那么多兄弟的打赏,支持,一次次安慰……又一次鼓足勇气,奋勇前行了。
仆街
粤语发音:puk1 gaai1
释义:古代文言文在白话文里的直用,“仆”为动词,意为失足跌倒而趴伏。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“趴伏在街上”,是状语后置的一种。仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆街”,指这次惨了死定了。
引证:《说文解字》:仆,倾、顿也。顿者,下首也。以首叩地谓之顿首,引申为前覆之辞。
热心网友 时间:2022-03-05 06:59
扑街指不小心跌倒在马路边,也形容一个人倒霉,运气不好,也有作贱任人踩之意。“扑街”也是一个网络用语,自嘲没事去扑街,指的是在街上瘫着放松。
扑街来源于粤语的一个正确用词“仆街”,本意是骂人的一个词语,使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。“扑街”被翻译成英文“Planking”,后又被回译成“趴街”。
趴街照
“趴街”在澳大利亚正引起一股狂热的追捧,涌现了一批热衷“趴街”的“趴客”。他们发到网上的“趴街”图片吸引了不少的点击率。
*上的“澳大利亚趴街主页”声称已吸引了55000多名“粉丝”。*群体还选出5月25日为每年的“趴街日”,以吸引新“趴客”,并鼓励群体“趴街”。当地的一些知名人士包括电视主持人也纷纷加入了这种风潮。喜欢这种活动的人从10岁的小孩到成年人都有,大多数是为了娱乐,只是觉得好玩。