“光荣属于希腊,伟大属于罗马”的出处?谢谢
发布网友
发布时间:2022-04-19 19:20
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-09-08 06:55
光荣属于希腊,伟大属于罗马
出处:
这两句诗出自奇才爱伦·坡的《致海伦》,但却是一个绝佳的误译。它们与原诗句子结构有出入,手头另几个译本皆非如此(曹明伦译的三联社两大册《爱伦·坡集》作“已令我尽赏/从前希腊的华美壮观/和往昔罗马的宏伟辉煌”,名家李文俊则译作“带我/回到希腊的熠熠光华/和古罗马的气魄”,等等)。忘了在哪里看过,有人曾指出这译文已非作者的原意及其诗的风格。不过这并无碍它们的流传。最早是中国青年出版社《剑桥艺术史》的《希腊和罗马·中世纪·文艺复兴》分册(一九九О年一月一版),苏珊·伍德福特著、罗通秀译的“希腊和罗马”卷首,题引了此诗,即作此译。从该卷《导言》和《结束语》反复出现这两句话来看,怀疑是出自苏珊·伍德福特或其所引的英译,而为罗通秀转译,遂有了钱钟书说的翻译途中的损伤。正因其至为简洁、传神,自此传播,如湖南美术出版社早几年出的一套“失落的文明”丛书,里边徐庆平等著的古希腊、古罗马两种,即迳题为《光荣属于希腊》、《伟大属于罗马》。爱伦·坡所致的海伦,是“爱琴时代”“迈锡尼文明”的著名神话传说。