发布网友 发布时间:2022-04-19 11:15
共5个回答
热心网友 时间:2023-06-26 19:25
建国后中国对汉字进行了简化,其中海滨的“滨”这个字的简化步骤是这样:
简化宾客的“宾”,把宝盖头下面复杂的部分换成了简单的声旁“兵”变成“宾”。
“滨”是一个形声字,左边是形旁“氵”,右边是声旁“宾”,所以既然“宾”简化成了“宾”,所以相应的“滨”也就变成了“滨”。
再来看日本那边,二战结束后不久他们就对汉字进行了简化。在简化“滨”字的时候日本是直接用“兵”字代替了原来的复杂声旁“宾”。这是因为虽然他们很早就引进了汉字记录他们的语言,但并不是说所有中国汉语当中使用的汉字都被他们引进了,例如“沙家浜”的“浜”这个字因为使用频率不高他们就没有引进,所以他们在简化“滨”字的时候没有避开“浜”这个字的形状,于是就造成了日语中的“浜”字碰巧和汉语中“沙家浜”的“浜”字写成一个样子了,记住这只是碰巧而已,对日本人来讲“浜”这个字在他们的语言当中是作为“滨”的简化字而存在的。
与此相似的还有“艺”这个字,中国是用简单声旁“乙”代替了原来草字头下复杂的部分,而日本人是掐去中间只留两头,把这个字简化成了“芸”,碰巧又和中国“芸豆”的“芸”字写成了一个样子,但对日本人来讲“芸”这个字是“艺术”的“艺”简化字。
热心网友 时间:2023-06-26 19:25
日本汉字绝大多数是跟古代中国学的(也有峠、凪、雫这样的自造字),后来二战结束后(?)的时候他们也搞过简化,于是成了今天的日本汉字。有些日本简化字很简单粗暴比如沢(对应的汉字为泽/泽,包括中国的 毛爷爷 和 他 的名字里的“泽”字也变成了沢),渋(涩/涩,没错那个有狗雕像的地方“渋谷”叫涩谷而不叫涉谷)等等。后来中国60年代汉字简化,貌似也相当程度参考了日本的简化字,不过说到底绝大多数的中国简化字还是古来就有的字形。【不过有一点,日本规定人的姓名可以继续用老字、异体字。比如兵库北阿姨就叫花泽而不叫花沢,还有渡辺、渡邉、渡边这样不知道算不算本家的姓氏————说到这我突然想起来了,既然这样你们凭啥改我们老大的名字!】
热心网友 时间:2023-06-26 19:26
【下面假设文字学的知识我们一点都不懂】如果这个字是训读,那么看一看这个训读是什么意思大多就能判断出来了比如「渋谷(しぶや)」,觉得「渋」长得像“涉”。查字典「渋(しぶ)い」涩味的,所以可以判断出是“涩谷”而非“涉谷”了(假如我们还知道日语中有读作「わたる」的「渉」,那结果就更显而易见了)又如「新潟(にいがた)」,觉得「潟」像“泻”的繁体。查字典「潟(かた)」浅滩、咸水湖,和“泻”的意思不挨着;再查中文字典“潟”是盐碱地,所以可以判断出是“新潟”而非“新泻”了(然而中文里“潟湖”一词也经常错写成“泻湖”)如果这个字是音读,那么需要借助一点音韵学的知识了比如「芸术(げいじゅつ)」,一看就觉得「芸」就是“艺”。没错,“芸”结尾是-n,对应日语也该是「ん」,但是这里却没有,说明「芸术」确实是“艺术”又如「撮影(さつえい)」,一看就觉得「撮」就是“摄”。但是一查,“摄”古代是-p的入声字(对应现代日语的「う」结尾),“撮”是-t的入声字(对应日语的「つ/ち」结尾)。那么结果「撮影」就是对应“撮影”(cuō yǐng),不是“摄影”!!!(假如我们还知道日语中有读作「しょう」的「摂」,那结果就也显而易见了)【为什么-p韵尾入声日语是「う」,请看日语中「合」「塔」「业」「十」「级」「习」等入声字,其音读为何没有尾音而是发成长音? - 语言】对于多音字也可以如此:「长门(ながと)」:「长(なが)い」=长(cháng)「朝仓(あさくら)」:「あさ」=早晨=朝(zhāo)最后说「浜」,通过「はま」的意思我们可以判断出来它是水边之义的“滨”而非河沟之义的“浜”如果它是音读的,通常都读「ひん」,「ん」对应-n,即bīn“滨”;万一读成「ひょう/ほう」了(我猜只会用于转写中国地名,而且日本人也不知道该这么念),我们就知道这个「う」对应的是-ng,即bāng“浜”。
热心网友 时间:2023-06-26 19:26
在岁蔽日本汉字中,浜是滨(繁体)的简化字,按照中文的简化字应闹扮简化为乎弯州滨,所以日语里的横浜(yokohama)应翻译为滨《http://www.ce59.com/articles/7491.html》热心网友 时间:2023-06-26 19:27
因为日文里浜和滨的音读都读作ひんhin,偶有换用,所以习惯说竖神日文的人拿中文读日文汉字浜和滨(繁体即滨)大旁哪都是全读作bin的。只有说中文词时才会把浜读成bang,比如沙家浜。在翻译成中文时,考虑到这一习惯,通常日文的浜会被翻译成滨,比如像横滨市,他的原文其实是横浜。我们有时还会说滞dai在,虽然他按中文习惯是读的。dai好发音,也和日语音读接近。话说,语言发音本来就是不断变化的,凭什么就一定要把以北京话为基余启亏础的普通话发音作为字的标准读音呢。《http://gjwygs.com/articles/5380.html》